Добавлено в закладки: 0
Заявлением на шенгенскую визу называется официальное обращение нескольких лиц или одного гражданина к должностному лицу, в государственный орган, администрацию учреждения или орган местного самоуправления в отношении оформления визы. Заявление, в отличие от жалобы, не связано с нарушением его законных интересов и прав и не содержит просьбы устранить таковое нарушение, а направлено исключительно на реализацию интересов и прав заявителя или устранение каких-либо недостатков в работе предприятий, организаций, учреждений. 3аявления можно подать и в устной, и в письменной форме. Порядок их рассмотрения аналогичен тому, как рассматриваются жалобы.
Образец заявления на шенгенскую визу
Скачать образец заявления на шенгенскую визу в формате .doc
Очень часто причина отказа в шенгенской визе – заполненное некорректно заявление – об этом скажет каждый визовый офицер.
Для примера можно рассмотреть шенгенское визовое заявление консульства Польши.
Специально выберем заявление на английском языке (хотя поляки и русскую версию предлагают), чтобы можно было применить данную инструкцию и для других стран Шенгенского Союза. К примеру, у тех же испанцев визовые формуляры лишь на испанском и английском языках.
Единственное, необходимо обратить внимание, актуален он лишь для туристических шенгенских виз.
Итак, все заявление разберем по пунктам.
1. Surname (Family name) – тут указываете фамилию. Обращаем внимание, что фамилия должна быть написана идентично загранпаспорту.
2. Surname at birth (Former family name) – при рождении фамилия . Этот пункт заполняют лишь тогда, когда меняли фамилию (к примеру, после замужества).
3. First name (Given name ) – имя. Обращаем внимание, что имя должно быть написана идентично загранпаспорту.
4. Date of birth – дата рождения. Обращаем внимание, что формат заполнения данного пункта указывается всегда непосредственно в анкете. Часто это день-месяц-год в цифровом формате.
5. Place of birth – место рождения. Название города или поселка.
6. Country of birth – страна рождения. Если до 1991 года родились, когда Россия была фактически частью СССР, можно ставить или Russia, или USSR — более точно узнавайте в консульстве. К примеру, консульство Германии требует указывать страну, в которой родились USSR.
7. Current nationality — гражданство или национальность на данный момент. Ставите просто название страны. Если при рождении гражданство у вас было другое – указывает также его с пометкой Nationality at birth.
8. Sex – Пол. Необходимо поставить крестик или галочку. Female — женщины, Male – мужчины.
9. Marital status — Семейный статус. Ставим галочку или крестик напротив необходимого пункта: Married — женат/замужем, Single – одинок, Widow(er) – вдовец/вдова, Divorced – в разводе.
10. In the case of minors – данный пункт заполняют лишь несовершеннолетние. Необходимо написать ФИО и гражданство личности, которая является официальным опекуном или имеет родительские права. Если адрес данной особы от адреса заявителя отличается, его также нужно указывать.
11. National identify number – в данном пункте необходимо указать собственный идентификационный код.
12 Type of travel document — тут необходимо выбрать вид документа, с которым будете путешествовать. В 98% случаях для российских туристов это Ordinary passport — заграничный паспорт. В этом пункте для несовершеннолетних необходимо отмечать Other, дописав при этом Child’s travel document. Для детей отметить Other с пометкой Mother’s\Father’s passport.
13 Number of travel document — тут необходимо указать номер и серию заграничного паспорта.
14 Date of issue – дата выдачи заграничного паспорта. Она указана на первой странице, возле date of issue.
15 Valid until – дата завершения срокадействия загранпаспорта. На первой странице указана , возле Valid until .
16 Issued by – кем заграничный паспорт выдан. Обратите внимание, что тут необходимо четыре цифры указать , в паспорте они возле Issued by.
17 Applicants home address and e-mail address – домашний адрес и не обязательно адрес электронной почты. Обратите внимание – адрес не нужно переводить, пишем транслитерацией. Рядом графа – Telephone number(s). Указываем домашний и мобильный номера телефона.
18 Residence in a country other than the country of current nationality – граждане России, которые не имеют двойного гражданства, в данном пункте ставят галочку возде No.
19 Current occupation – профессия на данный момент. Например, doctor, journalist, driver.. Студенты – student, частные предприниматели – self employed, безработные официально — прочерк. Нельзя забывать, что должность должна быть идентична указанной в справке с работы.
20 Employer and employer’s address and telephone number. For students name and address of educational establishment – название фирмы-работодателя, контактный телефон, адрес.
Студенты название учебного заведения указывают, телефон и адрес деканата. Безработные, конечно, опять прочерк ставят .
21 Main purpose of the journey – повод для путешествия. Ставим галочку возле Tourism (повторимся, данная инструкция для заполнения туристического визового заявления).
22 Member state(s) of destination – в данном пункте необходимо указать страны Шенгена, на территории которых будете пребывать в течение путешествия. Это не значит, что необходимо писать «будем пролетать над Польшей». Однако если будет стыковка,к примеру, в Катовице, и Польша фактически будет транзитной страной – ее необходимо тоже указывать.
23 Member state of first entry – страна въезда на территорию Шенгенской зоны. Необходимо указывать именно ту страну, где впервые пересечете границу Шенгенской зоны.
Опять таки, если летите из Москвы в Амстердам и стыковка в Мюнхене, то страна въезда на территорию Шенгена – Германия, паспорт уже там проштампуют.
24 Number of entries requested – число пересечений границы Шенгенской зоны.
Single entry — виза одноразовая , Two entry — виза двухразовая, Multiple entries — виза многоразовая.
Мультивиза, конечно намного удобнее, однако для ее получения должна быть веская аргументация — приглашения, авиационные билеты и так далее. Если, к примеру, куплены билеты Барселона — Киев в оба конца, забронирован на 5 дней отель – ставьте смело Single entry, оснований надеяться на большее в такой ситуации нет.
25 Duration of intended stay or transit – указываете общее число дней в Шенгенской зоне. Учитывайте, что день выезда и въезда считают отдельно. Даже если прилетите 1.11. в 23:00, а улетите обратно 3.11. в 00:30 – это будет фактически считаться, как три дня.
26 Schengen visa issued during the past three years – в данном пункте необходимо указать все шенгенские визы, которые получали за последние три года. Если они были, ставьте галочку у Yes и пишете даты действия и страну визы.
Если таковых не было – ставьте галочку у No.
Ставим Yes и время шенгенских виз, которые выданы за последние три года. Визы стран, которые не входят (или не входили в момент выдачи визы) в Шенгенскую зону, не указывают. Если в течение последних трех лет у заявителя шенгенских виз не было, указываем No.
27 Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa – тут у вас интересуются, сдавали ли ранее отпечатки пальцев для шенгенской визы? Если нет – ставьте No.
28 Entry permit for the final country of destination, where applicable – данный пункт заполняют те, кому необходима транзитная виза. Если нет, ставим прочерк.
29 Intended date of arrival in the Schengen area – планируемая дата въезда на территорию Шенгена.
30 Intended date of departure from the Schengen area – планируемая дата выезда с территории Шенгена.
31 Surname and first name of the inviting person in the Member State. If not applicable, name of hotels or temporary accommodations in the Member State – ФИО человека, который приглашает. При туристической визе сюда вносят название отеля ( арендованной квартиры, хостела).
Если в течение путешествия будете останавливаться в нескольких отелях, все их указываете.
Ниже, в том же пункте, есть графа Address and e-mail person/hotel/temporary accommodation. Сюда вписываем контакты отелей: электронную почту, адрес.
В графе рядом Telephone and telefax,номер факса и телефона отелей, указанных выше.
32 Name and address of inviting company\organisation – наименование компании, которая заявителя приглашает. К туристической визе данный пункт не имеет отношения – ставятся прочерки во всех графах.
33 Cost of traveling and living during the applicant’s stay is covered – каким образом будут покрыты расходы на путешествие.
Тут предлагают выбрать из следующих пунктов: покрываете самостоятельно расходы (by the applicant himself/herself) или покрывает расходы спонсор (by a sponsor).
Для туристической визы выбирают зачастую первый пункт by the applicant himself. Затем необходимо поставить галочки возле некоторых из таких пунктов:
– саsh (наличные) – в любом случае ставьте галочку, так как наличные должны быть априори.
– traveller’s cheques – если купили дорожные чеки, ставим галочку напротив данного пункта (однако не забудьте в пакете документов подать копии чеков).
– credit card – ставим галочку, когда есть кредитная карточка, которой планируете за границей расплачиваться.
– pre-paid accommodation – если заранее оплатили апартаменты или отель (даже частично) и этому имеете подтверждение, ставим галочку.
– pre-paid transport – если в пакете документов есть выкупленные ж/д, авиабилеты, ставим галочку.
34 Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen – к туристической визе данный пункт отношения не имеет , ставим прочерк.
35 Famila relationship with an EU, EEA or CH citizen — аналогично 34.
36 Place and date – город, где заявление было заполнено, дата заполнения.
37 Signature – подпись. За ребенка должен расписаться опекун или родитель.