Франшиза по грузчикам - 150 000 руб/мес., без офиса и оборудования
Сохраните образец соглашения в соц. сетях, чтобы не потерять, проголосуйте
0 0

Дополнительное соглашение о переводе

Добавлено в закладки: 0

Трудовой кодекс предусматривает возможность под разными предлогами отправить работника на другое рабочее место. Если говорить о возможных переводах то по терминам они могут быть как постоянными, так и временными. К сожалению в трудовом законодательстве предусмотрено не так много указаний. В связи с этим появляется некоторые затруднения при переводе на практике гражданского лица на другое место работы. Причиной тому служит разночтения закона. Как оформляются разные виды переводов граждан? Давайте рассмотрим.
Если обратиться к 72 статье трудового кодекса Российской Федерации, то любой перевод расценивается с юридической точки зрения как внесение поправок в трудовой договор.  Однако не каждое изменение в содержании договора можно квалифицировать как перевод на иную работу. При переводе на другую работу меняются условия договора. А это означает что необходимо снова в письменном виде составить эти изменения и подписать их обеими сторонами работодателем и работником. Только в таком случае изменения будут считаться вступившими в силу. Они должны быть составлены таким же образом и в таком же виде как и исходный документ. Но при этом определяющим будет, каким это будет изменение временным или постоянным.

В случае, когда изменения вносятся на постоянной основе было бы уместным заняться оформлением дополнительного договора к трудовому соглашению который и будет содержать все изменения, вносимые в документ об условиях договора. В случае, когда данный перевод только временное явление, то зачастую обходятся приказом по предприятию. А сам работник свое одобрение выразит на бланке приказа скрепив документ своей подписью.

Временный перевод

Практика применения временного перевода на другую работу очень распространена в последнее время для перемены возможностей трудового договора. Временные переводы несколько отличаются друг от друга. Основным отличием является то, кто дает согласие на данный перевод. Выделяют временный переводи при обоюдном согласии сторон, как работника так и работодателя. Однако есть переводы в которых одна из сторон своего согласия не дает, либо работник, либо работодатель, а значит этот перевод является обязательным для него.

Переводы которые происходят по соглашению сторон используют рекомендации содержащиеся в Трудовом кодексе Российской Федерации. Там говорится что при обоюдном согласии сторон работника можно перевести на другое рабочее место у того же работодателя термином не превышающим один год. Если этот перевод касается человека который будет замещать работника ушедшего в декретный отпуск, то термин действия этого перевода ограничивается датой выхода замещаемого работника на работу. Законом предусмотрена возможность работника быть переведенным на вакантную должность в термин не превышающий один год.
Дополнительное соглашение для непостоянного перевода необходимо заполнить в двух копиях, чтобы по одному экземпляру было работнику и работодателю. В основной части самого документа могут быть указаны профессия, термин на перевод, структурный отдел, форма и размер зарплаты, сколько длится рабочее время, а также период на который осуществляется перевод.

Такой договор, который оформляется между работником и рабочим может служить основой для выдачи приказа про перевод рабочего. Для этой цели используется форма под номером Т5. Эта бумага прошла утверждение в Государственном комитете статистики Российской Федерации. Данный бланк имеет поле под названием вид перевода в котором нужно отметить что перевод обязан носить временное значение. Однако основное значение будет уделяться дополнительному соглашению к договору об условиях труда. Эти документы отдаются на ознакомление работнику и оставляются ему на подпись.

В согласии с дополнительным договором которое прилагается к трудовому соглашению, а также учитывая внутренний приказ по предприятию о переводе работника нужно указать информацию в личной карточке согласно форме Т2. Для этого есть специальное поле «прием на работу». Этот бланк также подготовлен государственным комитетом статистики Российской Федерации.
Однако стоит помнить очень важный момент: если осуществляется временный перевод работника то упоминание об этом в трудовой книге не предоставляется. Это предусмотрено законом Трудового кодекса о трудовых книжках.

В случае когда рабочий все же желает подтвердить термин работы, например если по переводу он занимает более высокое положение, то в таком случае понадобится дополнительный договор к трудовому соглашению, а также дополнительные экземпляры приказов о переводе.
Непостоянный перевод, в котором участвуют обе стороны может быть выполнен на вакантное место работника, за которым по законному праву сохраняется возможность работы, это например декретный отпуск или длительная заболевание. Данный вид перевод проводят на весь термин который работник будет отсутствовать. Именно поэтому термин данного перевода может быть максимальным и превышать один год. Окончательной датой перевода можно указать точную дату или же иногда используют такое словосочетание «до выхода основного работника».
В случае когда у рабочего изменяются профессиональные обязанности, он начинает выполнять новые функции, то в таком случае его нужно подготовить к выполнению новой роли.
Чтобы заместить некоторое время отсутствующего работника есть два пути либо дать уже имеющемуся на предприятии работнику в нагрузку дополнительно еще и обязанности оговариваемого работника, естественно с доплатой, или оформить перевод на данную вакансию, полный перевод. В таком случае согласно Трудовому кодексу Российской федерации рабочий будет заниматься только новой работой, а то чем он занимался ранее на время аннулируется.
Когда при переводе работник получает рабочее место или делать такой вид работ который требует согласно Трудовому кодексу заключения договора о полной ценностной ответственности, то его, этот договор необходимо в обязательном порядке составить в согласии с требованиями закона. Кроме того нужно подписать все сопутствующие документы.

Практика показывает что не всегда рабочие согласны на перевод. А так как без согласия рабочего перевести его не удастся, работодателю придется искать другие пути решения вопроса. Выходом в этой ситуации может стать предложение на совместительство для рабочего предприятия или же вариант подыскать нового работника по срочному договору.

В случае когда работник уже после срока действия данного перевода продолжает работать на данном месте, то можно считать что работа для него в этом случае становится постоянной. В этом случае работодателю необходимо:

1) заняться дополнительным договором к трудовому соглашению, и в этом договоре уже указать то что перевод который был оформлен раньше теперь будет на постоянной основе.

2) составить приказ который бы доказывал аннулирование временности этого перевода.

3) делается запись в трудовую книжку об этом рабочем переводе указывая его начальную дату.

Основывается этот перевод на двух приказах на которые необходимо сослаться в документе. Этими приказами являются приказ о временном переводе и приказ который аннулирует первый.
Однако может сложиться ситуация при которой рабочий не захочет вернуться на свое прежнее рабочее место. Однако по Трудовому кодексу у рабочего нет права претендовать на рабочее место, если срок действия приказа уже вышел. Если же рабочий стоит на своем и отказывается отправиться на прежнее рабочее место, то к нему даже могут быть применены дисциплинарные средства, так как он не имеет никакого юридического права настаивать на текущем рабочем месте.

Работодатель как инициатор перевода

Сейчас обратим внимание на осуществление временного перевода с подачи работодателя. Сам работник не принимает участие и не дает своего согласия на перевод на работу которая не связана с трудовым соглашением в следующих случаях:
1) если произошло бедствие природное или техногенное;
2) если произошла авария на производстве;
3) если произошел несчастного случай.

Если говорить о ситуациях, которые не выходят из ряда вон то такими причинами для перевода может быть простаивание производства, причиной которому могут быть экономические проблемы. Также причиной для перевода может послужить желание предотвратить порчу имущества в условиях чрезвычайных обстоятельств. Согласно Трудовому кодексу работодатель должен доказать, что сейчас такие особые обстоятельства которые вынуждают организовать перевод.

С подачи работодателя перевод не может быть осуществлен на термин больший нежели 30 календарных дней. Так как законом предоставляется право работодателю переводить рабочего на некоторые работы, которые не включены в трудовой договор не получая его разрешения, у работника нет возможности отказаться от этого перевода. Более того он не может отказаться от такого перевода ввиду того что отказываясь от перевода можно попасть под статью нарушения трудового распорядка. Это может быть учтено начальством как прогул.

Но если в следствии работы возникает опасность жизни или здоровью, то рабочий имеет право отказаться и закон не запрещает ему отказываться от этой опасной работы. В таком случае начальство не может угрожать нарушением дисциплинарного режима или прогулами. Это же касается тяжелых работ или работ с вредными условиями. Трудовой кодекс разрешает рабочему отказываться от перевода связанного с чрезвычайными ситуациями, если он происходит по инициативе начальства. Этот отказ будет обоснован, так как он грозит жизни и здоровью работника, и вообще такие условия не предусматриваются условиями трудового контракта.
Однако для переводов на работе существует одно очень важное правило: любой временный перевод возможен только с тем предоставляющим работу человеком с которым составлено трудовое соглашение.

Еще один вид перевода по работе – это предоставление работнику другого места работы ввиду медицинских выводов. Статья 73 Трудового Кодекса Российской Федерации описывает возможность такого перевода. Когда завершается в больнице или поликлинике предварительное обследование то определяется мера утраты человеком трудовой деятельности, и все эти выводы в бумажной форме выдаются работнику проходящему обследование. Затем работник передает это заключение работодателю. Эти выводы выдаются коллегией докторов в согласии с указанными в документах сроках. Регламент этого действия описан в Российском законодательстве об охране здоровья. Когда начальство получает документы подтверждающие что работник больше не может выполнять работу по состоянию здоровья, то оно должно предоставить альтернативную работу. Это может быть другие вакансии в предприятии, которые разрешены работнику по состоянию здоровья. Этот перевод потребует позволения работника. Поэтому лучше сделать все в одном документе, в котором будет предлагаться новая работа,  и будет оставлено место в котором работник может поставить свою подпись как согласие.

Есть ли шанс досрочно расторгнуть перевод

Согласно трудовому кодексу Российской Федерации у работника есть право не согласиться на перевод. Однако существуют некоторые условия. Нужно известить начальство о своем желании минимум за 3 дня до предположительного окончания перевода. Эта просьба должна быть составлена в письменном виде.  Возможность отказаться у рабочего сохраняется так как законодательно такая возможность закреплена. Именно ввиду этого работодатель не имеет права на то чтобы наказывать работника за его отказ от перевода. Если работодатель хочет вернуть работника на прежнее место, то и в таком случае начальнику необходимо повестить работника как минимум за 3 дня.

Если рабочий больше не занимается новой работой, не имеет значения кто прекращает ее, то директору предприятия необходимо будет составить некоторые бумаги. Это договор о завершении перевода. Его объединяют с трудовым договором. А потом издается приказ который отменяет приказ предыдущий. Он подписывается сотрудником.

Если перевод временный и срок действия перевода подходит к концу, то все эти процедуры необязательны. Можно просто подождать до конца срока действия договора и он утратит свою силу. Но если до окончания срока действия соглашения еще далеко, а возможно перевод только вступил в силу, то нужно начинать как можно раньше разворачивать процедуру отказа от перевода.

Есть ли у работника право отказаться от перевода?

Как уже отмечали есть два случая при которых возможно чтобы работник мог все таки отказаться от перевода на работе.
Во первых рабочий не может быть привлечен к ответственности за отказ от работы если она может быть опасной из-за нарушения техники безопасности. Это может повлечь за собой обратные последствия и к ответственности уже будут привлечены работодатели.

Во вторых, если работа является опасной или вредной и это не оговорено в трудовом соглашении то рабочий может смело отказываться от такого вида деятельности.

В таких случаях нельзя чтобы рабочий нес какую то ответственность за свой отказ от рабочего перевода. Однако если таких причин и условий работы нет, а сам перевод осуществлялся с соблюдением всех правил указанных в законе, то в таком случае отказ рабочего от перевода и его не выход на работу будет расценен как прогул, а его препятствие переводу как нарушение трудовой дисциплины.

Образец дополнительного соглашения о переводе

Скачать образец дополнительного соглашения о переводе в формате .doc


Показать ещё

Нет комментариев и отзывов для “Дополнительное соглашение о переводе”

К сожалению, еще никто не комментировал данную статью, Ваш отзыв будет первым!

Ваш отзыв очень важен для нас.





Нажимая на кнопку "Опубликовать", вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности.

Авторизация
*
*
Войти с помощью: 

четырнадцать − один =

Регистрация
*
*
*
Войти с помощью: 
Генерация пароля

17 − десять =